Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se toueher

  • 1 se toueher

    1. récipr. каса́ться друг дру́га; соприкаса́ться/соприкосну́ться; прилега́ть ipf., примыка́ть ipf. [друг к дру́гу];

    les deux maisons se \se toueherent — э́ти два до́ма примыка́ют друг к дру́гу;

    les extrêmes se \se toueherent — кра́йности схо́дятся

    2. ré/
    7. indir. прикосну́ться (к + A);

    se\se toueherle front — щу́пать/по= себе́ лоб

    TOUCHER %=2 m
    1. осяза́ние; ощуще́ние на о́щупь; прикоснове́ние;

    l'organe du \se toueher — о́рган осяза́ния;

    sensible au \se toueher — боле́зненный на о́щупь (При прикоснове́нии); doux au \se toueher — мя́гкий на о́щупь; un tissu qui a le \se toueher de la soie — ткань, кото́рая на о́щупь напомина́ет шёлк

    2. mus. туше́ n indécl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se toueher

  • 2 toucher

    %=1 vt.
    1. (entrer en contact) тро́гать/тро́нуть, дотра́гиваться/ дотро́нуться (до + G), каса́ться/косну́ться (+ G), прикаса́ться/прикосну́ться (к + D); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► (до + G);

    toucher qch. du doigt — каса́ться чего́-л. <тро́гать что-л.> па́льцем, дотро́нуться до чего́-л.;

    il lui toucha l'épaule — он ∫ косну́лся его́ плеча́ <тро́нул его́ за плечо́ (à dessein)); défense de toucher! — тро́гать запреща́ется!; toucher le plafond — достава́ть до потолка́; toucher le fond d'un bassin — косну́ться <доста́ть до> дна бассе́йна; toucher [le sol] des épaules — быть поло́женным на лопа́тки; faire toucher les épaules — класть/положи́ть на лопа́тки; le navire a touché le fond — су́дно ∫ косну́лось дна <село́ на дно>; l'avion a touché le sol — самолёт ∫ косну́лся земли́ < сел>; toucher le rivage — пристава́ть/приста́ть к бе́регу; toucher le port — заходи́ть/зайти́ в га́вань ║ toucher les bœufs — погоня́ть ipf. воло́в; ● touchez-là! — да́йте ру́ку!; touchons du bois! — тьфу-тъфу, что́бы не сгла́зить!

    2. (atteindre) задева́ть ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну►, попада́ть/ попа́сть ◄-ду, -ёт, -Пал► (в + A);

    toucher la cible (le but) — попа́сть в мише́нь (в цель);

    la balle l'a touché à l'épaule — пу́ля попа́ла ему́ в плечо́; il a été touché à la jambe — он был ра́нен в но́гу; la centrale électrique a été touchée [par le bombardement] [— от бомбёжки] пострада́ла электроста́нция

    3. (joindre) свя́зываться/связа́ться ◄-жу-, -'ет-► (с +);

    toucher qn. par téléphone — связа́ться с кем-л. по телефо́ну, созва́ниваться/созвони́ться с кем-л.;

    toucher qn. par lettre — посыла́ть/посла́ть кому́-л. письмо́, списа́ться pf. с кем-л.; cette lettre vous touchera demain — э́то письмо́ придёт < дойдёт> до вас за́втра

    sa maison touche la mienne — его́ дом примыка́ет к мо́ему

    4. (recevoir) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;

    toucher son traitement (sa paye, des intérêts) — получа́ть жа́лованье (зарпла́ту, проце́нты);

    toucher un chèque — получи́ть чек

    5. fig. (contact) затра́гивать/затро́нуть, задева́ть/заде́ть;

    toucher la corde sensible — заде́ть <затро́нуть> чувстви́тельную стру́нку;

    cela l'a touché au vif — э́то заде́ло его́ за живо́е; ● toucher du doigt une difficulté — я́сно ви́деть/у= тру́дность; je lui en toucheraï quelques mois — я поговорю́ с ним об э́том ║ cette personne me touche de près — э́то бли́зкий мне челове́к

    6. (concerner) каса́ться;

    cela ne me touche pas — э́то меня́ не каса́ется;

    cela le touche de près — э́то его́ каса́ется непосре́дственно; cette mesure touche tout le monde — э́та ме́ра каса́ется <затра́гивает> всех; toucher le fond du problème — каса́ться суще́ства вопро́са

    7. (émouvoir) тро́гать/тро́нуть, растро́гать;

    toucher les lecteurs — тро́нуть <растро́гать> чита́телей;

    toucher le cœur de qn. — тро́нуть чьё-л. се́рдце; se laisser toucher — растрога́ться, быть тро́нутым

    vt.
    1. прикаса́ться, дотра́гиваться, притра́гиваться/притро́нуться (к + D); достава́ть;

    ne touchez pas à ce fil — не прикаса́йтесь к э́тому про́воду, не дотра́гивайтесь до э́того про́вода;

    n'y touchez pas! — не тро́гайте тут ничего́!; ne touche pas à ma sœur! — не пристава́й к мое́й сестре́!; il touche à tout — он хвата́ется за всё; vous n'avez pas touché au rôti — вы не притро́нулись к жа́ркому; il n'a jamais touché à un marteau de sa vie — он за всю свою́ жизнь не брал молотка́ в ру́ки; j'ai fini mon travail, je n'y toucherai plus — я зако́нчил рабо́ту и бо́льше к ней не притро́нусь; sa tête touche au plafond ∑ — он достаёт голово́й до потолка́ ║ son jardin touche au mien — его́ сад ∫ прилега́ет к мо́ему <грани́чит с мои́м> ║ leur simplicité touche au dénuement — их скро́мный о́браз жи́зни грани́чит с нището́й ║ il touche de la guitare — он [слегка́] игра́ет <бренчи́т> на гита́ре 2;

    (approcher) быть* бли́зким (к + D), приближа́ться ipf. (к + D);

    il touche à la vieillesse — он приближа́ется к ста́рости;

    nous touchons au but — мы подхо́дим <бли́зимся, близки́> к це́ли; nous touchons à la fin. de nos malheurs — бли́зится <ско́ро> коне́ц на́шим невзго́дам

    3. (concerner) каса́ться, затра́гивать; задева́ть, тро́гать;

    ce livre touche à des problèmes nouveaux — э́та кни́га затра́гивает но́вые вопро́сы;

    nous touchons là à un problème délicat — мы каса́емся тут одного́ непросто́го <делика́тного> вопро́са; avec son air de ne pas y toucher — с таки́м ви́дом, сло́вно <как бу́дто> он тут ни при чём

    toucher à l'ordre établi — задева́ть устано́вленный поря́док

    vpr.
    - se toueher

    Dictionnaire français-russe de type actif > toucher

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»